Форум » Литература » А.Ягудин "Напролом" » Ответить

А.Ягудин "Напролом"

aakela: В своей книге Ягудин шокирует откровенностью и полным отсутствием желания понравиться читателю. Алексей с присущей ему прямолинейностью и самоиронией рассказывает обо всем, что с ним происходило на льду и за его пределами. Как и подобает поистине сильному человеку, Ягудин не скрывает своих слез и ошибок.

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Cassiopeia: Imbirj пишет: Добрая тетя Кася *радостно* Имби, если второй человек за день уличает меня в излишней доброте... *ржет* День удался! Imbirj пишет: Я вот уже жду продолжения, в надежде, что там будет глава СМСки Гыыыыы Может лучше не надо? Потому что это станет последней главой от чьона. Напарник по переписке наверняка закажет... *кисло* *gg* utass пишет: Просто ее не читать надо, а картинки рассматривать *ржет* Ютась, друг! Наконец-то хоть кто-то сказал мне секрет этой книги. Картинки! *кружится в танце победы* ыыыы utass пишет: «Там фотографии красивые» и стал сдерживая ржач Вот за такую выходку прощаю ему всёёёёёё))) *с новой силой любит Лёшку*

utass: Cassiopeia пишет: *кружится в танце победы* ыыыы Касююн Cassiopeia пишет: Вот за такую выходку прощаю ему всёёёёёё))) *с новой силой любит Лёшку* *радуеццо* Вот и чудненько )))

Cassiopeia: utass пишет: Вот и чудненько ыыыы


Tacita: Я вот читала и не думаю, что он с "полным отсутствием желания понравиться читателю"). Он хочет понравиться и это ему удается. Ведь никто не пишет книгу о себе без тайного желания, чтобы его поняли. И Ягудину это удалось)

utass: Тачиточка!!! Какая встреча! Ты обещала подробные впечатления! Но за эти строки тоже спасибо ))) Мне кажется, что Ягз действительно никогда не пытается не то чтобы понравиться...Он не пытается выглядеть лучше, чем он есть на самом деле. Наверное, считает, что лучше всё равно уже нЕкуда *ржет*

Cassiopeia: utass пишет: Наверное, считает, что лучше всё равно уже нЕкуда Я с тобой согласна, брат ыыыы Ютася! *падает в объятия*

utass: Cassiopeia пишет: Ютася! *падает в объятия* Касюн! *целует-обнимает* Cassiopeia пишет: Я с тобой согласна, брат ыыыы С тем, что "лучше некуда", или что так думает сам Ягз?

Cassiopeia: utass пишет: С тем, что "лучше некуда", или что так думает сам Ягз? С тем что у попки-ягодки самомненьице... Чемпионское

utass: Cassiopeia пишет: С тем что у попки-ягодки самомненьице... Чемпионское *угорает* Да с такой ягодкой можно себе иногда позволить быть настоящей попкой

Cassiopeia: utass пишет: Да с такой ягодкой можно себе иногда позволить быть настоящей попкой *ржеееет* А иногда даже жопой, с такой-то... Ягодкой ыыы Кстати, что автор думает насчёт продолжения книги? *с волнением* Я бы с удовольствием почитала. гы

utass: Cassiopeia пишет: Кстати, что автор думает насчёт продолжения книги? Надо записаться к автору на интервью и разузнать! Только подготовиться сначала как следует! Ну, там "Напролом" наизусть выучить, бронежилетом запастись... А что, автор действительно думает о продолжении?

Cassiopeia: utass пишет: "Напролом" наизусть выучить *воет* utass пишет: А что, автор действительно думает о продолжении? *лениво* Да нееет, это чисто моя гениальная идея *gg*

Hedgehog: А ни у кого нет бумажного варианта - посмотреть копирайты? А то из интервью получается, что Ягудин эту книгу диктовал по-английски, по телефону, в Канаду, канадской "редакторше". А впервые книга вышла в Японии. Вот и интересно, это что - перевод с английского, с японского или всё-таки какая-то оригинальная русская версия? Просто там местами такие выражения, которые ну вообще, даже для Лешеньки слишком корявые.

Tacita: У меня есть, печатное издание в твердой обложке. Данные: Издательство "Городец", Москва, 2008. Авторами указаны Ягудин А. и Прауз Л. Ягудиным подписано посвящение, сейчас перепечатываю: "Благодарю тебя, Линда, за долгие часы, когда ты слушала и записывала рассказ о моей жизни". Дальше еще есть. Алексей Ягудин благодарит: "Дарья Сребницкая, за то, что ты помогала мне в русскоязычной версии книги, а также издательский дом "Городец" и лично Алексея Зинина за стремление издать эту книгу. Алексей Ягудин". Откопировать и запостить сложно, там почти триста страниц)

gingerredwitch: Tacita пишет: Откопировать и запостить сложно, там почти триста страниц) Но это же подвиг )))

Tacita: Я совершаю подвиги только, как Вейр). Чтобы всем было приятно, а мне не жутко тяжко)))

Hedgehog: Не, зачем копировать, в сети же все есть. В смысле, текст есть. А вот редакторы, имхо, недоработали. Местами ощущение, что носитель языка так сказать не мог. Я помню, что Лёша может всё, и тем не менее...

Tacita: У меня вот тоже два варианта после прочтения: или это писал не Леша, или Леша может не все :). С другой стороны, мне, как поклоннику ФК, всегда интересны такие книги)

Hedgehog: Дочитала книжку, в конце таки указано - перевод с английского. Прямо гора с плеч! Это, значит, он по-английски диктовал, потом англоговорящая редактор сильно правила (иначе фиг ли она в соавторах), потом перевели на русский и правили ещё раз. Короче, претензии к стилю в данных обстоятельствах можно отвергать)))



полная версия страницы